Laner velivsamim
Tento pijut byl napsán v 16. století jemenským rabínem Saadjou Ben Josefem. Zpívá se v čase havdaly, obřadního oddělení šabatu – svatého dne od dnů všedních, při vstupu do bran nového týdne. Má dvě velmi populární podoby: tradiční jemenskou a izraelskou, kterou složil Avihu Medina. Ve zdejším výběru naleznete interpretace těchto autorů: Avner Levy (2006), Dudu Fisher (2008), Ofra Haza, jemenskou verzi pijutu pak od Miriam Naaman (1963).
לַנֵּר וְלִבְשָׂמִים נַפְשִׁי מְיַחֵלָה
אִם תִּתְּנוּ לִי כּוס יַיִן לְהַבְדָּלָה
אִם תִּתְּנוּ לִי כּוס יַיִן לְהַבְדָּלָה
סֹלּוּ דְּרָכִים לִי פַּנּוּ לְנָבוכָה
פִּתְחוּ שְׁעָרִים לִי כָּל מַלְאֲכֵי מַעְלָה
אִם תִּתְּנוּ לִי כּוס יַיִן לְהַבְדָּלָה
עֵינַי אֲנִי אֶשָּׂא אֶל אֵל בְּלֵב כּוסֵף
מַמְצִיא צְרָכַי לִי בַּיּום וּבַלַּיְלָה
אִם תִּתְּנוּ לִי כּוס יַיִן לְהַבְדָּלָה
Laner ve-li-vsamim nafši me-jachela
Im titnu li kos jajin
le-havdala
Im titnu li kos jajin le-havdala
Solu derachim li
panu le-navocha
Pitchu šearim li
kol malachej mala
Im titnu li kos jajin le-havdala
Ejnaj ani esa
el el be-lev kosef
Mamci cerachaj li
bajom u-va-lajla
Im titnu li kos jajin le-havdala
Pro svíci a koření toužebná je duše má.
Tak již pijme z poháru víno na havdalu.¹
Pozvedněme pohár vína na havdalu.
Vy nebeští andělé² cesty mé připravte.
Odežeňte zmatenost, dokořán ať jsou mi brány.
Pozvedněme pohár vína na havdalu.
Oči vzhůru pozvedám, srdce mé se k nebi pne.
Veď mne na mých cestách, slunným dnem i tmavou nocí.
Pozvedněme pohár vína na havdalu.
1/ oddělení, 2/ poslové
Cílem tohoto překladu bylo získat český text, který bude možné zpívat na Medinovu melodii. Mám za to, že se dílo podařilo a tato havdalová píseň se u nás doma zpívá česky i hebrejsky.
vytvořeno 2020, aktualizováno 6. 10. 2024