Laner velivsamim
Tento pijut byl napsán v 16. století jemenským rabínem Saadjou Ben Josefem¹. Zpívá se v čase havdaly, obřadního oddělení šabatu – svatého dne od dnů všedních, při vstupu do bran nového týdne. Má dvě velmi populární podoby: tradiční jemenskou a izraelskou, kterou složil Avihu Medina. Cílem tohoto překladu bylo získat český text, který bude možné zpívat na Medinovu melodii. Z mého hlediska a v mém podání se dílo podařilo a tato havdalová píseň se tak u nás doma zpívá česky i hebrejsky. Ve zdejším výběru naleznete interpretace těchto autorů: Avner Levy (2006), Dudu Fisher (2008), Ofra Haza, jemenskou verzi pijutu pak od Miriam Naaman (1963).
1/ https://he.wikipedia.org/wiki/לנר_ולבשמים; https://he.wikipedia.org/wiki/סעדיה_בן_יוסף (cit. 7.3.2020).
אם תתנו לי כוס יין להבדלה
אם תתנו לי כוס יין להבדלה
ממציא צרכי לי ביום ובלילה
אם תתנו לי כוס יין להבדלה
Pro svíci a koření toužebná je duše má.
Tak již pijme z poháru víno na havdalu.*
Pozvedněme pohár vína na havdalu.
Vy nebeští andělé** cesty mé připravte.
Odežeňte zmatenost, dokořán ať jsou mi brány.
Pozvedněme pohár vína na havdalu.
Oči vzhůru pozvedám, srdce mé se k nebi pne.
Veď mne na mých cestách, slunným dnem i tmavou nocí.
Pozvedněme pohár vína na havdalu.
* oddělení
** poslové